Cundizion Sociolinguistiche
I studis di caratar sociolinguistic a rapresentin un bon strument di misurazion e di valutazion de cundizion di une lenghe intune societât. Cun di plui, come che al sucêt pal furlan, a puedin furnî informazions impuartantis a chei che a viodin di politiche e di planificazion linguistiche, e ufrî sugjeriments che a permetin di tarâ miôr che si pues i intervents sul teritori tutelât.
Dal 1977 a vuê, in Friûl a son stâts puartâts indevant diviers studis su la cundizion sociolinguistiche de lenghe furlane, cul fin di cjatâ il numar di chei che le fevelin, i contescj dulà che si dopre cheste lenghe, lis opinions e i compuartaments dai furlanofons leâts ae marilenghe. O vin duncje un cuadri avonde precîs des dinamichis linguistichis dal furlan, che in part si darà cont in chest lavôr.
Lis primis ricercjis in chest cjamp a nivel regjonâl o provinciâl a son stadis curadis dal Istitût di Sociologjie Internazionâl di Gurize (ISIG), tal 1977 e tal 1986. Invezit, tal 1998, e tacà une indagjin curade dal Dipartiment di Economie, Societât e Teritori de Universitât dal Friûl, cul obietîf di rilevâ lis tindincis evolutivis e lis dinamichis sociolinguistichis de lenghe furlane tai vincj agns dopo de prime ricercje.
In fin, un altri studi al è stât sierât plui di resint li dal Centri Interdipartimentâl di Ricercje su la culture e la lenghe dal Friûl (CIRF) de Universitât dal Friûl: in chest câs, si à volût lâ indevant cuntun gnûf filon di studis, indreçât a rilevâ la frecuence e i cjamps di ûs dal furlan, lis opinions, i compuartaments e lis cognossincis di grups specifics par etât o par altris carateristichis anagrafichis, sociâls e culturâls. Tal specific, chest studi sociolinguistic al à rivuardât un campion di adolessents che a son a stâ in Friûl, di etât cjapade tra i 15 e i 18 agns.
Introduzion
A son une vore, e dispès ancje avonde articolâts, i parametris che linguiscj, sociolics, antropolics, juriscj e studiôs des minorancis a sielzin par definî une lenghe e par diferenziâle dai dialets. Se però o vessin di metiju ducj dongje suntun continuum ideâl, o podaressin cjatâ fûr i aspiets estrems e meti chei che a restin tes posizions intermediis, a une cierte distance un di chel altri. Duncje, suntun estrem si podarès logâ une unitât di misure 'sogjetive', leade ae cussience di une comunitât di fevelâ une lenghe specifiche, o ben ae percezion clare di chei che le fevelin di une cundizion di 'particolaritât' e di diferenziazion linguistiche rispiet aes comunitâts dulintor. In chest câs, la definizion stesse di lenghe si le distrighe juste tal ambient di chei che le fevelin, tant che une cundizion endogjene o cuasi tant che un sisteme sierât che nol à dibisugne par funzionâ di ricognossiments di difûr.
Dut di chê altre bande, al estrem contrari, o podaressin invezit meti un ricognossiment 'esogjen', istituzionâl e uficiâl, promovût di elements che no son par fuarce cjapâts dentri in mût emotîf e in forme direte te comunitât linguistiche. Ven a stâi, si trate dal ricognossiment istituzionâl cuntune leç che e declari il status di lenghe par une fevele specifiche. Par chel che al rivuarde chest ultin aspiet - o ben il ricognossiment juridic - la leç n. 482 dai 15 di Dicembar dal 1999 (Normis in materie di tutele des minorancis linguistichis storichis) e fisse i parametris e lis modalitâts pe tutele des dodis minorancis linguistichis storichis che a son in Italie, e tra chês chê furlane. Al è un proviodiment legjislatîf di impuartance fondamentâl: il ricognossiment uficiâl di ‘lenghe’ al furnìs al furlan un status particolâr e al incrès une vore la sô 'visibilitât' denant de comunitât statâl e internazionâl. Di fat, se al è vêr che il furlan al veve za cjatât un so ricognossiment specific te leç regjonâl n. 15 dal 1996, al è dome cun chest proviodiment statâl - spietât par cetancj agns - che si impon ae atenzion de Italie e de Europe. Il prin parametri (la cussience de sô particolaritât linguistiche) al è invezit plui dificil di determinâ e di misurâ, e dut câs al prossume che la particolaritât di une culture e vedi la sô fonde, in struc, suntune specificitât linguistiche. Cheste posizion e compuarte però problemis tant seris che al è pardabon fondamentâl cjapâju in considerazion: se si dismet l'ûs di une lenghe, si rivaraie ancje ae decjadence de sô culture? Il stât di salût di un popul puedial jessi gjavât fûr de analisi de sô cundizion linguistiche? Propit a chestis domandis a àn cirût di dâ almancul cualchi rispueste i studis di caratar sociolinguistic (o miôr, di sociologjie dal lengaç) su la lenghe furlane, che a son stâts metûts in pîts tai ultins trente agns. Il lôr mert al è stât chel di judâ a cjatâ fûr lis carateristichis specifichis de comunitât furlanofone, analizant lis variazions che si son palesadis vie pai agns e piturant un cuadri avonde detaiât de cundizion e dal stât di salût de lenghe furlane.
La popolazion furlanofone
I prins studis impuartants su la cundizion sociolinguistiche dal furlan ju à davuelzûts l'Istitût di Sociologjie internazionâl di Gurize (ISIG) tal 1977 e tal 1986, il prin su incarghe de Comission regjonâl pes fevelis minôrs e il secont de Provincie di Udin.
Tal 1998 invezit e tacà une ricercje dal Dipartiment di Economie, Societât e Teritori de Universitât di Udin che, mantignint fermis lis carateristichis specifichis dal campion des dôs indagjins precedentis, e veve tant che obietîf chel di rilevâ lis tindincis evolutivis e lis dinamichis sociolinguistichis de lenghe furlane tai vincj agns daspò de prime ricercje. I risultâts a mostrarin daurman la diminuzion costante e inesorabile dal ûs de lenghe furlane, te percentuâl medie dal 1,0% par an. Aprofondiments specifics a rimarcarin i fatôrs anagrafics e sociâi che si mostravin plui 'sensibii' e corelâts in maniere positive a chescj temis, cjatant fûr tal stes timp ancje lis carateristichis specifichis di chel campion plui renitent, o ancje dome distrat, a front de tutele e de difese dal furlan.
Al è clâr che risultâts di chest gjenar a àn il mert di indreçâ o poiâ cierts progjets di tutele, metint in lûs lis situazions plui critichis e sugjerint i cjamps o i destinataris di specifichis campagnis e ativitâts di promozion linguistiche. Cun di plui, finalmentri, si à podût vê - in gracie di une proiezion su dute la aree furlanofone - une stime inzornade e sigure sul numar di chei che a fevelin par furlan, buine ancje tant che base di partence par altris studis comparatîfs che a podaressin jessi davuelzûts tal avignî. I dâts a disevin duncje che, ae fin dai agns Novante, te aree furlanofone al fevelave in mût regolâr par furlan il 60,0% de popolazion, o ben - in numars assolûts - plui o mancul 430.000 personis. In chest numar no son però cjapâts dentri ni chei che lu fevelin in mût ocasionâl, ni i furlanofons residents in altris areis de regjon, tant che il teritori di Monfalcon o la citât di Triest, te zone di Puart e, massime, tal rest de Italie e dal mont. Cu la ricercje dal 1998-1999 si è sierade une prime part di chescj studis. Intun secont timp, une volte cjapade cussience de cundizion dal furlan e des sôs tindincis gjenerâls, i ricercjadôrs si son interessâts di areis e di atôrs sociâi specifics, cuntune osservazion dai fenomens che, di gjeneriche e globâl, e je deventade plui specifiche e detaiade.
Di fat, dal prin studi a son cambiadis tantis cundizions: prin di dut la aree furlanofone e je lade ben planc staronzantsi, pierdint dal pont di viste linguistic ciertis zonis leadis a chel che si definìs 'Friûl storic'. Cun di plui, al è stât il spostament di elements culturâi localistics viers aspiets plui globâi e universâi, come par esempli il passaç graduâl viers une economie di alte tecnologjie e inovazion, vierte ai marcjâts internazionâi, che anzit il 'Nord Est' al risulte in chest il teritori plui rapresentatîf in Italie. Ae fin, i aspiets leâts a fats storics di grande impuartance sociâl che a vevin rinfuarçât il sens di identitât linguistiche furlane (tant che la idee di comunitât che e veve segnât il periodi de ricostruzion dal dopo taramot dal 1976), a son lâts ben planc al mancul.
Tindincis evolutivis de lenghe furlane
Tal 1998-99, te aree sielte tant che campion pal studi (che e cjapave dentri, in plui des citâts di Udin e Gurize, 30 comuns des provinciis di Udin e di Pordenon), al fevelave par furlan in mût regolâr il 57,2% dai intervistâts, in mût ocasionâl il 20,3%, al capive ma nol fevelave cheste lenghe il 19,9% e no le capive dal dut il 2,6%. L'ûs fis o ocasionâl dal furlan al rivuardave duncje plui di trê cuarts dal campion (77,5%) e la cognossince almancul passive de lenghe adiriture il 97,4% dai intervistâts. Tal studi dal 1977-78 no jere une domande analighe ma in chel dal 1986, dome te provincie di Udin, e jere une difusion dal furlan cetant plui grande: chei che a disevin di capî e di fevelâ in mût regolâr cheste lenghe a jerin nuie di mancul dal 75,0% dal campion (grafic 1). Si à però di jessi prudents tal lei chescj dâts, par vie che nol è facil scompartî, in cheste diference di 18 ponts, i efiets dal timp (ven a stâi i tredis agns passâts), di chei dal spazi (la divierse delimitazion de aree di ricercje).
Dut câs, al è cetant probabil che te provincie di Udin l'ûs dal furlan al sedi plui slargjât che in dut il rest de aree furlanofone. La stesse prudence si à di vêle ancje tal lei i risultâts di un dai ultins studis sociolinguistics de Universitât di Udin: si trate di une ricercje sui zovins tra i 15 e i 18 agns, che a rapresentin duncje un campion diviers rispiet a chei metûts adun tal 1977 e tal 1986, li che ducj i intervistâts a jerin maiôrs di etât. Cun di plui, dai studis davuelzûts o savìn che il fatôr etât al è cetant corelât cul ûs e cul leam afetîf pe lenghe furlane: di fat, al è propit cul lâ sù dai agns che al va cressint il gradiment pal furlan. Al contrari, di bande dai plui zovins al somee che al sedi mancul afiet pe marilenghe: tra i frutats, al fevele in mût regolâr la lenghe furlane dome il 28,1% dal campion, lu fâs ogni tant il 33,2%, al capìs ma no lu fevele un altri 33,2% e nol capìs e duncje nol fevele par furlan il 5,4% dai fantats intervistâts. Duncje, chei che lu fevelin in mût regolâr o ocasionâl a son il 61,3%, ma chei che a àn une cognossince almancul passive de lenghe a son adiriture il 94,6%, mostrant ancjemò duncje valôrs pardabon alts par chel che al rivuarde almancul la comprension de lenghe.
Lenghe dal cûr
Un altri indicadôr afidabil dal leam cuntune lenghe al è chel che par praticitât o vin definît, tai diviers studis che o vin puartât indevant, 'la lenghe dal cûr'. Si trate dal idiome plui amât, di chel che si è plui leâts e che si tegnii in maniere particolâr ma che no simpri al corispuint ae lenghe doprade cun plui frecuence. Tal 1977 il furlan al jere la 'lenghe dal cûr' par cuasi 7 intervistâts su 10 (68,9%) dal campion; daspò al vignive il talian cul 24,3% des preferencis e ducj i dialets venits in regjon (cjapade dentri ancje la fevele udinese) cul 6,8% des preferencis. Tal 1986 no jere stade une domande compagne e duncje il confront si pues vê dome cui dâts dal scandai dal 1998-99: in chê ocasion il furlan al jere stât sielzût di pôc plui di metât campion (51,1%), il talian dal 41,3%, il 2,2% nol saveve decidisi tra talian e furlan e il 5,4% al segnave altris lenghis. Nissun, infin, al declarave plui che il venit al fos la sô 'lenghe dal cûr'. Ancje in chest câs si ripet duncje chê diminuzion che si veve za viodude, intune percentuâl di plui o mancul il 18%. Cheste diminuzion dal ûs dal furlan in ambients diviers e cun interlocutôrs diferents e je fisse al 18-20% tra la prime e la ultime ricercje, e duncje e mostre un sbassâsi medi di sù par jù un pont percentuâl par an.
A titul dome ilustratîf (stant che, come che o vin za anticipât, la comparazion no je facile par vie dai campions diferents), si à di rimarcâ infin che par cuasi trê cuarts dai fantaçuts intervistâts tal 2003 (74,5%), la 'lenghe dal cûr' e jere chê taliane, dulà che invezit al à indicât il furlan dome il 23,5% dai intervistâts.
Lenghe des relazions
Tes ativitâts di planificazion dai proviodiments di tutele e di promozion linguistiche no si podarà fâ di mancul di tignî in cont une altre tindince fisse, o ben il fat che il furlan al è daûr a "saltâ fûr" dal cjamp familiâr. In sostance, al pâr che la marilenghe no dipendi plui dome de espression linguistiche specifiche de famee di origjin (o de mari, come che e volarès la stesse divignince dal tiermin), che si imparave par tradizion tra i mûrs di cjase e che e cjatave un ûs concret massime in chel ambient. La lenghe furlane e je stade di fat par secui une lenghe che pal plui si doprave tai rapuarts informâi e cuotidians tra personis leadis tra di lôr di vincui di parintât o di cognossince direte, cuasi simpri dal stes status sociâl. Dâts plui recents a mostrin invezit che il furlan al devente vie vie simpri plui 'lenghe des relazions', adat in maniere particolâr par mantignî o salacor rinfuarçâ i leams tai rapuarts comunitaris, cun amîs, coleghis, e v.i., distacantsi de definizion tradizionâl e passade di lenghe leade dome ai vincui familiârs. Nol cole però ancjemò dal dut il 'stigme' sociâl pes lenghis minoritariis: ancje se chê furlane e pâr la lenghe plui adate par mantignî e par curâ i rapuarts comunitaris, e fâs però ancjemò fature a cjapâ pît la cussience de sô dignitât e dal so status di lenghe a ducj i efiets. Se al è pacific che «al bar, i furlans a varessin di fevelâ tra di lôr par furlan» (tal 1998, 92,7% di acuardi cu la afermazion), cussì come tra coleghis e compagns di scuele (63,7%), o tes buteghis (61,8%), a pene i rapuarts a deventin plui formâi e jerarchics si passe daurman al talian. Di fat, ancje tal câs che si cjatisi dome in presince di furlans, a pene il 43,2% al pense che al sedi ben fevelâ in marilenghe cui superiôrs o cui insegnants, e adiriture a son ancjemò di mancul (42,8%) chei che a son in cunvigne cul ûs dal furlan tal câs di incuintris su cuistions di caratar locâl, tant che riunions di parochie, assembleis di comitâts, e v.i. Infin, no cate ducj i grancj sfuarçs de Glesie furlane a pro de marilenghe tai ultins decenis, dome pôc plui di un tierç dai intervistâts (34,8%) al pense che al sedi ben doprâ il furlan in glesie.
Tal 2003, tra i zovenuts, il 93,6% al jere in acuardi cul ûs esclusîf dal furlan tal bar, il 42,5% cun compagns di scuele o coleghis, plui o mancul un tierç dal campion (33,2%) tes buteghis e cuasi la stesse percentuâl (31,8%) tes assembleis. In glesie, l'ûs dal furlan i plasarès al 26,5% dai fantats e infin, dome il 6,4% di lôr al cjatarès just fevelâlu ancje cun insegnants o superiôrs.
No cate chescj risultâts avonde 'clips', tra i zovins al è un bon acuardi cul ûs dal furlan tai gnûfs ambients previodûts de leç di tutele n. 482/99. Cul fat che si puedi doprâ la lenghe furlane ancje tes Universitâts, tai uficis, pe modulistiche e pe segnaletiche interne dal Ateneu, al è dal dut in cunvigne il 26,8% dai intervistâts e avonde il 37,9% (tot. acuardi 64,7%). Sul ûs de lenghe furlane in ducj i uficis publics, al pant il favôr plui grant il 30,9% dal campion, mentri che a jessi in acuardi dome in part al è il 38,1% (tot. acuardi 69,0%). Par chel che al rivuarde invezit la pussibilitât di doprâ il furlan tes scuelis, al dîs di jessi une vore a favôr il 35,1% dai fantats, intant che il 38,1% al mostre un acuardi dome parziâl (tot. acuardi 77,4%). Infin, in mert al fat che la RAI e vedi di garantî une part de informazion in lenghe furlane, si pronuncie dal dut in acuardi il 32,5% dal campion e in part il 37,9% (tot. acuardi 70,4%). Ancje la sielte di doprâ une lenghe pluitost che une altre intun scandai, e pues jessi une buine indicazion su lis abitudins e lis opinions in mert al ûs de lenghe stesse. Al è di fat un probleme avonde sintût chel de pôre che une lenghe minoritarie (tal specific, il furlan) no sedi adate ai rapuarts di caratar uficiâl, formâl, burocratic o jerarchic. Par chest, la sielte di esprimisi par furlan cun intervistadôrs che a rapresentin une realtât istituzionâl tant che chê universitarie, si le pues viodi come un grant pas indenant tal cjapâ cussience dal status di lenghe dal furlan e de sô pussibilitât di aplicazion a tancj ambients e ocasions sociâls diferentis. Tal 1977 e tal 1986 no si podè sielzi une lenghe divierse dal talian pal scandai, ma tal 1998 finalmentri si à sperimentât l'ûs dal furlan daûr de domande dal intervistât. Il risultât al fo pardabon interessant: un tierç dal campion al sielzè il furlan, no cate il fat di no sei usâts a esprimisi in cheste lenghe in situazions di 'uficialitât' e cun interlocutôrs in cualchi mût 'istituzionâi' (come che si podaressin considerâ i ricercjadôrs de Universitât) e, massime, in presince di une cierte erosion dal furlan tai centris principâi dal teritori interessât. Daspò di chê rilevazion su la lenghe preferide pes intervistis (racueltis par altri intun periodi li che lis disposizions de leç n. 15 dal 1996 a jerin di pôc jentradis in vore e adiriture prime de promulgazion dal proviodiment legjislatîf nazionâl di tutele dal 1999) a ‘ndi forin altris che a vevin la volontât di valutâ il gradiment pe lenghe furlane in situazions no 'tradizionâls' e di misurâ l'impat su la popolazion furlanofone dai stimui e dai investiments a pro de tutele e de promozion dal furlan. Tant che comparazion, e paie la pene vê indiment un studi dal CIRF dal 2002: si tratave di un scandai telefonic su 641 residents tai 32 comuns za cjapâts tant che campion tes ricercjis precedentis. La finalitât e jere chê di valutâ l'impat des ativitâts dal Osservatori regjonâl de Lenghe e de culture Furlanis suntun campion de popolazion furlane. Un dât che al rinfrancje e che al mostre une plui grande disponibilitât e simpatie pe marilenghe al è stât propit la sielte di bande dal 53,5% dal campion di doprâ il furlan tant che lenghe de interviste. Duncje, dongje di un lâ al mancul di chei che a fevelin par furlan in maniere regolâr, al pâr che si slargjin i ambients e lis situazions li che si dopre cheste lenghe. Si passe di un ûs cuasi dome familiâr a chel amicâl, po dopo a chel scolastic, par jentrâ plan plan in chês situazions di 'uficialitât' che si à za vût indiment, o in cierts cjamps didatics e sientifics specifics.
Se duncje a son di mancul chei che a fevelin salt par furlan, lu fasin però in tantis plui situazions e ambients che tal passât. Si pues scrupulâ che un sburt determinant a tornâ a cjapâ sù la lenghe locâl e al so slargjâsi ancje in cjamps lontans di chei tradizionâi, al rivi di une percezion plui vive dai dirits des lenghis minoritariis, che e nas dal sigûr de fuarte publicitât des ativitâts leadis ae resinte leç nazionâl di tutele.
Di fat, in chê ocasion si à notât, rispiet ai prins studis, un clâr incressi de percentuâl di chei che a savevin de esistence di leçs regjonâls, nazionâls o europeanis di tutele linguistiche. Cheste cussience plui grande e puartarès a concludi che a son canâi une vore bogns par slargjâ lis informazions e che chestis gnovis vuê si lis cjape sù di plui rispiet al passât.
Furlan e mont academic
Un altri cjamp li che al pâr di vualmâ une cierte disponibilitât pes cuistions di tutele e promozion des lenghis minoritariis e je, cun sorprese, chel academic. Salacor par vie di une politiche di infuarciment e di espansion dai progjets di disvilup e di difusion dal furlan (istituzion dal Centri interdipartimentâl di Ricercje su la culture e la lenghe dal Friûl; di borsis, assegns di studi e dotorâts leâts ae lenghe furlane, a chê ladine e in gjenar al plurilinguisim; costituzion di associazions prestigjosis tant che la Societât Sientifiche e Tecnologjiche Furlane; rapuarts positîfs di colaborazion cun ents e istituzions di tutele dal furlan; produzion sientifiche impuartante di docents e ricercjadôrs, e v.i.), ancje tal cjamp academic al pâr che si sedi vierte une sfrese che e fâs ben sperâ pal avignî dal furlan dentri dal Ateneu. Tal 2002 si domandà la opinion dai cuasi 1.600 dipendents docents e no docents dal Ateneu furlan e plui o mancul 700 a rispuinderin ae indagjin. L'80,5% di lôr si declarave a pro de tutele des minorancis linguistichis storichis e il 64,3% al ricognosseve la impuartance fondamentâl des leçs sul argoment. In ocasion di chest studi, il risultât plui impuartant al fo chel di vê cjatât un grup di intervistâts avonde zovins, massime assegniscj, borsiscj e dotorants, che a jerin dal dut a pro de lenghe e de culture furlane, e ancje des leçs che lis prudelin.
Chest al è un dât che, dongje de osservazion direte dal fenomen tai ultins agns, al à di fâ pensâ su la pussibilitât che in Friûl si stedi disvilupant planc a planc un grup di studiôs, sostenidôrs e promotôrs de lenghe furlane leâts a ambients inteletuâi tant che universitât, ents, istitûts o associazions sientifichis, che si interesse de poie e dal ûs efetîf de lenghe furlane ancje difûr dai cjamps classics de leterature, de poesie, de etnologjie o de antropologjie. Un esempli impuartant di chest gjenar e je la istituzion de Societât Sientifiche e Tecnologjiche Furlane cuntune sô publicazion periodiche che e à tant che fin la divulgazion di articui sientifics in lenghe furlane e inglese, e che i siei contignûts a van de vulcanologjie ae mecaniche cuantistiche, de neurolinguistiche aes stretegjiis di marketing, e v.i.
Cun di plui, ancje difûr di chel che al è a strent il cjamp academic, a son nassûts diviers grups spontanis o associazions impegnadis sul front de tutele e de promozion dal furlan, tant che par esempli il Comitât 482 - istituît cu la volontât di intiziâ i proviodiments che la leç statâl su lis minorancis linguistichis storichis e previôt pes lenghis tuteladis - o cooperativis e associazions di caratar privatistic, tant che chês che a àn a ce fâ cun servizis linguistics in lenghe furlane. Si trate dispès di grups costituîts di membris zovins, cun lauree o almancul titul di studi superiôr, salacor impegnâts professionalmentri tal cjamp scolastic, de ricercje o dai servizis. Dal sigûr, no savìn in ce misure che chest fenomen al puedi anticipâ la costituzion di un nucli di int une vore motivade e che e sburti viers une fuarte cussience linguistiche locâl (tant che al è sucedût, par esempli, in Catalogne). A pet di ce che al è tocjât in altris Paîs, e mancje une tradizion in chest sens e la problematiche e je dome di pôc rivade ae atenzion publiche in maniere plui sistematiche e precise. Dut câs al rinfrancje une vore savê che al è un 'vivâr' zovanîl e inteletuâl dinamic e propositîf pe lenghe furlane, ancje se al è une vore dificil di dî cuâi che a sedin i motîfs che a àn puartât a chê che e pararès propit une inversion di tindince. Si pues scrupulâ che al sedi il risultât di une culture 'locâl' e particolâr che e cîr di tornâ a imponisi, in cuintriposizion al sburt fuart al globalisim e ae massificazion linguistiche e culturâl che a vuê si sperimente. Dal sigûr però il stimul a interessâsi di plui ae cuistion al ven ancje des resintis disposizions legjislativis regjonâls, nazionâls e europeanis di tutele e dai proviodiments che par chel a son stâts cjapâts in cjamp scolastic, istituzionâl, mediatic, e v.i. Cussì, se al è vêr che par solit si rive a prontâ une leç tal moment che la plui part de comunitât e sint che un teme al è urgjent e al à dibisugne di tutele, al è vêr ancje che e je la leç stesse a influençâ dopo la cussience e lis opinions di une comunitât.
Gjenitôrs e lenghe furlane
La cussience di vê vuê un proviodiment statâl di tutele, e sburte tancj furlans a saltâ fûr dal scûr e a rivendicâ l'ûs uficializât e slargjât de lôr lenghe, savint biadelore di podê svantâ chel dirit. Lu dimostrin ducj chei gjenitôrs che a àn sielzût di zovâsi de lenghe furlane pai lôr fîs a scuele: tignint indiment che la consultazion e je stade tornade a fâ dôs voltis par rimpins politics e formâi e che duncje la seconde rilevazion e à vût par fuarce une adesion plui basse rispiet ae prime, si à di rimarcâ che la disponibilitât a sielzi la lenghe furlane pai lôr fîs e je vignude, in cierts comuns, di passe il 70% dai gjenitôrs. Pes maternis de provincie di Udin, vie pe rilevazion dal Fevrâr 2002, la sielte dal furlan e à tocjât il 64% e il 61% tes elementârs. Tes mediis l'agradiment al jere dal 45,0%, ma cheste percentuâl e pant dut câs ancjemò une situazion di grant interès pe marilenghe. Un risultât cussì impuartant si pues stimâlu dome inte suaze di une gnove e plui fuarte cussience dai propis dirits linguistics.
Duncje, no plui une lenghe 'minôr' che e jentre tes scuelis de puarte secondarie par tratâ temis 'minôrs' e che si dai atenzion e curis minimis, ma ben une gnove cundizion di uficialitât e di grande dignitât, un imprest didatic cetant zovevul, cjapât tant che oportunitât di cressite pai lôr fîs. Però, se al è vêr - come che si diseve - che la leç statâl di tutele e à rinfuarçât la cussience linguistiche dai furlans, al è vêr ancje che salacor cheste cussience e jere za tai furlans cuasi a nivel latent, in spiete di disvilups plui utii pe lenghe furlane. Di fat, vie pes ricercjis sociolinguistichis za vudis indiment, si veve domandât ai intervistâts se a saressin stâts in cunvigne cul insegnament tes scuelis de lenghe, de storie e des tradizions dal Friûl. Par chel che al rivuarde la lenghe, i dâts a son: 83,6% di favorevui tal 1977-78, 86,0% tal 1986 e 85,5% tal 1998-99. Pal insegnament de storie e des tradizions dal Friûl, il favôr al è ancjemò plui rampit: il 95,3% tal 1977-78 e il 96,3% tal 1998- 99. Tal comentâ i risultâts di cheste ultime ricercje si rimarcave cun grande prudence che chestis a jerin dome declarazions di principi, di tornâ a cjapâ in esam tal moment (e chê volte al someave lontanon!) che chestis oportunitâts a fossin deventadis pardabon reâls intes scuelis furlanis. La grande disponibilitât e je stade invezit dimostrade no dome de alte percentuâl di adesions ricevudis dal Ufici scolastic regjonâl sul favôr al insegnament dal furlan tes scuelis, ma ancje di chei che ur jerin destinadis lis lezions: tal studi sui zovins tra i 15 e i 18 agns, i favorevui al insegnament de lenghe furlane a scuele a jerin cuasi il 72,0%, e adiriture trê cuarts dai intervistâts (74,5%) a varessin volût imparâ alc a scuele su la storie e lis tradizions locâls.
Chescj dâts cussì clârs a rimarchin une posizion che si à notât dispès tra i furlans: di fat, al somee che e sedi une idee fuarte di 'chel che al sarès just fâ', leade a une cussience linguistiche ancjemò dal sigûr salde e motivant. De bande contrarie e je però la pôre ataviche, cjalcjade dentri di secui di repression culturâl, che la lenghe minoritarie e sedi un limit o che adiriture e freni il disvilup linguistic plen e otimâl dai fruts e che e lassi i siei strassins tal timp, fin a produsi - une volte grancj - insigurece te espression e paronance limitade de lenghe taliane. Cussì, se in pratiche il furlan al è relegât a lenghe di rapuarts determinâts e specifics, che si pues doprâ dome in ambients limitâts, in teorie al è però calcolât tant che un ben grant e preseât, bon par mantignî un riferiment salt sul teritori. Indi è un esempli il risultât otignût te ricercje dal 1998-99: cuant che si à domandât ai intervistâts se al fos just doprâ il furlan cui fîs cuant che ducj i doi i gjenitôrs a son furlans, al è stât dacuardi il 70,2% dal campion, ancje se dopo - te pratiche - a son tancj di mancul chei che lu fasin pardabon. Tra lis motivazions che a poin chest favôr e je massime la volontât di mantignî vive la lenghe ma ancje lis tradizions e la culture furlane, e ancje il sens di braure, di apartignince e i valôrs leâts a chê stesse culture. Ancje tal studi indreçât a cognossi lis abitudins linguistichis dai plui zovins e je stade fate une domande compagne e, ancje in chel câs, i risultâts a son stâts une vore positîfs e rinfrancjants: fintremai il 67,4% dai fantats intervistâts al jere favorevul al insegnament dal furlan ai fîs dai gjenitôrs furlans. Te maiorance dai câs, tra lis motivazions puartadis indenant, si rimarcave dispès la impuartance fondamentâl di protezi une tradizion e une culture unichis che si palesin propit in gracie de marilenghe. In realtât, al fevele dome furlan cui gjenitôrs pôc plui di un fantaçut su 4, confermant ancjemò il salt che al è tra la situazion linguistiche di fat e chê viodude tant che plui desiderabile. Si pues dut câs concentrâ la atenzion propit su cheste 'desiderabilitât' rimarcade tant dispès: ancje se si ten cont che lis rispuestis di un scandai a tindin cuntune cierte frecuence a complasê e in cualchi mût a 'contentâ' l'intervistadôr, si scuen rimarcâ cemût che pardabon e resti fuarte e fisse la volontât tai furlans di ogni etât (ancje se cun percentuâls diviersis) di mantignî salt il leam cu la lenghe furlane, viodude come vincul essenziâl cul teritori e element identitari che no si pues fâ di mancul di jê. Si podarès duncje spietâsi che il ripetisi costant di une posizion come cheste al sedi un supuest bon par tornâ a recuperâ in mût graduâl la lenghe furlane, che e podarès tornâ a jentrâ tai ambients tradizionâi de famee e dal cercin dai amîs cun tante plui fuarce e cussience di ce che al è stât tes ultimis desenis di agns.
Al è adore par dî se la pierdite dal 1% par an de lenghe furlane si sedi fermade o se e sedi almancul daûr a ralentâ: al è ancje probabil che a coventin plui timp e intervents istituzionâi plui slargjâts e fuarts, ma dal sigûr la buine disponibilitât a acetâ l'ûs e la sô difusion ancje in cjamps che fin cumò no si crodeve e va a pro di une prospetive plui serene pal avignî de lenghe furlane.
Conclusions
In conclusion, o podìn rilevâ une buine tignude par chel che al rivuarde il leam e la disponibilitât di principi pe lenghe furlane, intant che - in mancjance di informazions plui inzornadis su la interie popolazion furlanofone - il dât sul so ûs al reste leât ai risultâts otignûts tal 1998-99, che a mostravin une pierdite par an di plui o mancul l'1% tal ûs de marilenghe. A saran determinants e vitâi i proviodiments che si savaran cjapâ tal prossim avignî e il sostegn uficiâl che si podarà garantî al furlan: la sentence pal so futûr le daran massime l'impegn dai ambients uficiâi e istituzionâi de societât furlane par tutelâ e difindi la lenghe regjonâl, ma e vignarà ancje de trasformazion reâl dal furlan intun strument di comunicazion eficient e ecuiparât tai dirits aes lenghis plui dopradis. Si pues spietâsi che un bon esempli 'istituzionâl' al sburti i furlans a deliberâsi de sensazion di inadeguatece croniche e di inferioritât linguistiche tai confronts dal talian. Ufrî oportunitâts justis al furlan al vûl dî ancje pandi grant rispiet par chei che lu fevelin e pe lôr culture, e ricognossi lis sôs particolaritâts tant che dirits inalienabii e fondamentâi. Une ultime considerazion si pues fâ in mert al fat, za motivât, che par tancj talians e europeans 'Nord Est' al vûl dî disvilup, oportunitâts di vore, ben jessi sociâl, viertidure al gnûf e al globâl: ducj aspiets che no pararessin gran corelâts cul mantigniment des particolaritâts linguistichis e culturâls autoctonis, che par tradizion a son calcoladis come leadis a un ambient localistic e limitât. E pûr Friûl-Vignesie Julie, Trentin Alt Adis/Tirôl dal Sud e Venit, lis trê regjons che a dan vite a cheste aree, a son carateristichis ancje par vie de presince significative di minorancis linguistichis sui lôr teritoris. Su chest cont, dâts resints su lis sengulis minorancis linguistichis in chês regjons a segnin plui o mancul 850.000 unitâts, che a rapresentin ben cuatri lenghis di minorance in teritori talian (vâl a dî, par ordin di numerositât, furlan, todesc e altris variantis gjermanofonis, sloven e ladin). Par che lis lenghis si mantegnin vivis suntun teritori al covente però che a sepin ‘contâ’ chel stes teritori, lis sôs prerogativis e particolaritâts, adatantsi a argoments gnûfs e modernis, cemût che si domande intune zone di cussì fuart disvilup come chê des trê regjons nomenadis. Ancje pe lenghe furlane al volarà duncje un adatament ai mudaments impuartants e svelts che la societât di vuê e je daûr a sperimentâ, e un confront cun temis atuâi e fondamentâi tant che la comunicazion di masse, la economie globâl, lis gnovis tecnologjiis, e v.i.
Tant plui grant al sarà il so adatament e la sô capacitât di inzornâsi e di contâ il presint e l'avignî ancje in cjamps no tradizionâi e cuotidians, tant plui altis a saran lis probabilitâts che cheste lenghe e sorevivi o che adiriture si disvilupi, ribaltant finalmentri la ande negative che purtrop e à caraterizât chestis ultimis desenis di agns.